vendredi 18 novembre 2016

Comment pourrir un article en toute bonne conscience

Acte I
En 2012, au hasard de mes lectures, je découvre une expression juridique dont j'ai du mal à situer le sens et l'origine : la clause de grand-père. Après en avoir creusé le sujet, je vois que cette expression est inconnue sur Wikipédia, et décide donc de créer un court article pour en expliquer rapidement les tenants et les aboutissants, sources à l'appui.

Acte II
En août 2014, un intervenant déclare "Ajout au premier paragraphe de la traduction française plus correcte et plus idiomatique «clause d'antériorité» ou «disposition maintenant les droits acquis». Voir p. ex. http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/grandfather%20clause". Mmh. Reverso, ça c'est une source juridique fiable. Mais admettons. Cet intervenant précise donc : " (Il s'agit d'une traduction littérale de l'expression américaine "grandfather clause"; on parle plus couramment, en français, de «clause d'antériorité» ou de «disposition maintenant les droits acquis».)


Sauf que...  Une recherche google donne 13 700 résultats pour "clause de grand-père" contre 4 660 résultats pour clause d'antériorité.

Acte III
Sur le Bistro du jour où l'article est cité, une troisième intervenante signale
Et Clause de grand-père alors que le RI indique que le mot français le plus courant est « clause d'antériorité » montre qu'on devrait faire plus attention aux sources francophones pour nommer les articles. D'ailleurs, il faudrait renommer cet article en Clause d'antériorité en écrasant la redirection.--Canaricolbleu (discuter) 17 novembre 2016 à 09:13 (CET)

Ah ah, ah. Pour le coup, je suis d'accord. Il faudrait faire plus attention aux sources. D'ailleurs celles présentes dans l'article parlent bien d'une clause de grand-père, et aucune n'indique que "clause d'antériorité" serait plus utilisée...

Qu'à cela ne tienne :
Acte IV
Aussitôt dit, aussitôt fait. Sans aucune vérification, sans se poser la moindre question, un administrateur, Sensei AC, renomme la page en "Clause d'antériorité" avec comme justification "puisque c'est le nom "courant en français" (cf. le RI ; merci pour la rq sur le Bistro du jour)". Et pour faire bonne mesure, il modifie le résumé d'introduction, reléguant l'expression clause de grand-père à une simple traduction littérale de l'expression anglaise, comme si elle n'était pas employée en français ! Avec ce remarquable commentaire : "ici c'est WP:fr, dc autant mettre les noms utilisés en français d'abord !"

25 ans et toutes ses dents. Cet administrateur avait déjà fait fort dans un improbable article Capitale de Corée en maintenant à propos de Séoul, malgré les sources opposées que "Le choix de la capitale n'a pas un caractère constitutionnel en Corée du Sud". Je lui avais pourtant signalé l'erreur en page de discussion lors d'une proposition de suppression, avec un renvoi sur l'article "Corée du Sud" où j'avais pris la peine de préciser "Fin octobre 2004, la Cour constitutionnelle déclarait que la localisation de la capitale nationale à Séoul était implicitement du domaine constitutionnel en raison de plusieurs centaines d'années de tradition. Par conséquent, la loi de délocalisation de la capitale Séoul vers la province de Chungcheong du Sud (au centre du pays) votée en décembre 2003 par le parti Uri du président Roh et l'opposition du GPN de Park Geun-hye était invalidée"Source à l'appui.

Peu importe. L'essentiel sur Wikipédia n'est pas d'avoir des articles exacts, mais de défendre son pré carré, quitte à écrire n'importe quoi. Raison pour laquelle je ne cesse de répéter à mes collègues de Wikibuster que le meilleur moyen de pourrir Wikipédia, ce n'est pas de vandaliser, mais au contraire de ne toucher à rien et de laisser faire. Les intervenants habituels formant de facto le comité éditorial de Wikipédia sont bien assez grands pour en pourrir tous seuls le contenu.

J'entends d'ici les commentaires : "Une hirondelle ne fait pas le printemps", "on ne peut pas tirer de règles d'un cas isolé" etc. Pour mieux convaincre de son pouvoir (de nuisance ?), sur le même article, ledit Sensei Ac ne s'est pas contenté de cela. Alors que le geek moyen présent sur WP est généralement incapable d'accorder un mot au féminin, il a fait ici preuve d'un manque d'à propos tout aussi symétriquement remarquable en transformant le titre de la section "Clause « Orphelin »" en "Clause orpheline". Avec ce commentaire soulignant son ignorance et sa précipitation. Ben non, Dupont la joie, cela n'a pas la même signification. Pour le coup, tu as bien mérité les lauriers de meilleur pourrisseur de la semaine.